1.关于奥运会开幕式和闭幕式的文字描写

2.求罗格闭幕式致辞的英文原稿

3.罗格在29th奥运会开幕致辞的MP3

4.悉尼奥运会开幕式致辞中文版

历届奥运会开幕致辞全文_历届奥运会开幕词

亚特兰大奥运会组委会佩恩和回际奥委会萨马兰奇先后致词。佩恩表示希望奥运会能反映对更光明的未来和更美好的世界的期冀。萨马兰奇说,体育是友谊,体育是健康,体育是教育,体育是生活。萨马兰奇说,就如今天亚特兰大这样,体育把世界带到了一起,萨马兰奇还表示,奥林匹克运动准备为波黑体育设施的战后重建贡献力量。

克林顿宣布第26届奥运会开幕

关于奥运会开幕式和闭幕式的文字描写

北京奥委会的叔叔阿姨: 你们好!

时间过的真快,转眼之间北京奥运会即将召开了,这是举国上下,普天同庆的大喜事,在此之际,我怀着内心无比兴奋与自豪之情给你们写信,希望本界奥运会能够圆满成功,能够为全中国带来勃勃生气,能够为全世界带来和平笑语!这是我的心愿,也是我们炎黄子孙的共同心愿!更是全世界人民的心愿!我是浙江省青田县城西小学四(3)班的一名普通学生,平时除了学习之外,我最喜欢的事就是运动了,看到中国的奥运健儿在雅典奥运会上取得的辉煌战绩,我内心热血沸腾,希望自己将来也能当一个体育运动员,为国争光。可是我现在还小,我只能在心里默默祝福了,祝福2008年奥运会,我们的奥运健儿同样能够取得骄人的成绩。当然一场成功的运动会离不开一个良好的运动环境,这就需要奥委会叔叔阿姨们和北京人民的共同努力了,精心策划,周密组织,开拓创新,共同把本界奥运会举办成一场别开生面,轰动全球的体育盛会,我们全国人民都会在背后全力支持你们! 2005年的钟声已经响起,2008年的脚步已经越来越近,在这短短的3年多时间里,我们全国人民都会和你们并肩站在一起,为了2008年奥运会的成功举行,贡献我们最大的力量,我也会在心里默默的祝福,祝福,再祝福! 此致敬礼

有些地方不准你自己改改

求罗格闭幕式致辞的英文原稿

奥运开幕式的文章————

2008,全国人民都沉浸在兴奋与喜悦之中,急切地盼望着8月8日的到来。然而,这一天终于来到了。

晚上8点,各国人都坐在电视机前全神贯注地观看北京奥运会的开幕式。

2008位演员在鸟巢中击起了缶,缶声在鸟巢中回荡。在最后的10秒中,“缶阵”的击打声更加地激烈,犹如雷声轰鸣,缶面上连续闪出巨大的“9,8,7,6,……,2,1”等的字样,与节奏相配。随后,由焰火组成的29个巨大脚印,沿着北京中轴路穿过天安门广场,一路向北,朝奥运会主会场走来。巨大的脚印化作漫天繁星飘落,聚拢成闪闪发光的梦幻五环。天上飘下来仙女,她们的名字叫“飞天”。这象征着29届奥运会的历史足迹。脚印有火焰组成,代表着中国古代的四明之一——火药。

后来,一幅真正的中国画卷打开了。它告诉人们,今晚的演出从一幅中国画卷开始,从中国水墨画的黑白基调开始,画卷的中央,铺放着一张画纸,演员们用独特的身体语言,在纸上画了朵朵祥云,山川,河流与太阳。而祥云神奇地消失了,只留下了太阳与山川,蕴涵着中国水墨画的意趣与韵味。则在画卷的周围的绫子上,流淌着中国文化的起源和发展的图案。

突然,全场黑了下来,当灯光再次亮起的时候,孔子的“三千弟子”手持竹简,嘴里吟诵着《论语》中的名句——“四海之内,皆兄弟也。”而印刷术的表演也相当精彩既像古代的活字字盘,又像现代的电脑键盘。活字印刷是古代的四明之一。它的三次表演分别展现了不同时代的“和”字。这三个“和”字,表现了汉字的演化过程,也表现了孔子的人文理念:“和为贵”。随后,又出现了以线条的形式表现长城的简洁而鲜明。接着,朵桃花,浪漫,写意充分表达了中国人民热爱和平的美好祝愿。

最后表演的是丝路。演员们举起一张纸前行,地面是丝绸之路的地图及文化标志。接下来是现代的闻名遐迩的丝绸之路。丝绸之路是中国历今经济文化交流的重要通道。坐在纸上的演员手持古老的指南针,在寻找正确的方向。

戏曲,源远流长,历史悠久,种类繁多,有着鲜明的民族风格。让我们走进民族文化的瑰宝——戏曲天地之中,去感受它的博大内涵,去品味它悠长的韵味吧!

中国古代的四明已经在演员的表演中展示出来了。

接下来的表演是现代的艺术。

礼乐表现了中国是闻名中外的“礼仪之邦”的气势;钢琴家郎朗与一位小女孩共同演奏,观众在音乐声中回味无穷;刘欢与外国女歌手莎拉?布莱曼在缓缓从地上升起的“蓝色星球”上共同演唱2008奥运会的主题曲《我和你》。

突然,大屏幕上展现了2008张来自不同地方的笑脸,体现了奥运会的主题“同一个世界,同一个梦想”,让我们处在同一个世界,拥有同一个梦想吧!愿奥运圆满成功。

奥运闭幕式文章——————

在北京奥运终于闭幕之前,在关心火炬会以何种方式熄灭的同时,真正让我期待的,是国际奥委会雅克·罗格先生,会在闭幕式的致辞中,用怎样的形容词来称赞他心目中的北京奥运。

如果把时间回到7年前,2001年7月的那一天,当中国终于申办奥运成功的时候,有人曾经想象过,7年后的北京奥运会是如此壮观瑰丽的情景吗?

如果把时间回到几个月前,当我们终于遵守当初申办时的承诺,让奥运圣火在珠峰峰顶点亮的时候,我们是否意识到,北京奥运所创造的并不仅仅是有史以来火炬传递最高的高度,当历时两个星期的北京奥运终于落幕的时候,我们可不可以这样做一个概括,北京奥运,已经成为奥运历史上的一座难以逾越的珠穆朗玛峰。北京奥运,已经成为奥运历史上的真正的“第三极”。

在开幕式历史上,最扣人心弦的点火是1992年的巴塞罗那,很多人都担心弓箭手射偏怎么办,其实,射偏了,最坏的结果是再射一箭。而北京奥运的点火方式却不一样,当李宁终于飞檐走壁一圈之后将火炬点燃之后,我们才忽然想起了各种可能的情况。比如,火炬如果在空中那么长的时间里,灭了、掉了怎么办,难道把李宁再放下来然后换个火炬再吊上去?

从开幕式开始,北京奥运就在打造着自己前所未有的独特风格,惊险的点火方式只是其一,直立起来的奥运五环,空中的29个焰火大脚印,活字印刷,以及那幅玲珑剔透的画卷,北京奥运开幕式的独特还体现在那首主题歌。在刘欢自己的回忆中,他第一次听到这个音乐的时候也相当意外,他没想到北京奥运真的敢一改以往奥运主题歌一贯的进行曲的套路,而用一首超级慢板的浅唱低吟来感动你内心最深处最柔软的部分。当然,开幕式让我们热泪盈眶的瞬间,还有《歌唱祖国》被一个小女孩用童音唱出的一刻。

奥运在鸟巢开幕的那个夜晚,有两个分别来自中国和美国的、注定会成为北京奥运万众瞩目的主角的小伙子,却都没有在鸟巢亮相,他们一个叫做菲尔普斯,一个叫做刘翔。

一年之前,他们在北京相见,并坐在一起聊天,一年之后,在北京奥运终于开幕的这个晚上,两位同样背负着巨大压力的巨星,却都选择了待在宿舍里休息,而不是去参加开幕式。

那个叫菲尔普斯的美国青年,背负着一个关于8块金牌的悬念,背负着他的前辈们怀疑的目光,走进了玲珑剔透的水立方,如果说争取一枚金牌只是一场比赛,那么要在一届奥运会上,在短短不到12天时间里,由同一个人拿到8枚游泳金牌,简直就是一个“不可能完成的任务”。

但奇迹还是一步步上演了,整个过程宛如走钢丝一般惊险,虽然施皮茨在那个时代拿7块金牌要比今天更加容易,但是人们还是期待菲尔普斯能打破施皮茨的纪录。

而那个叫刘翔的中国青年,却无须去争取8块金牌,他是4年前的中国奥运英雄,4年后,他背负了无数中国人的希望,他的任务看上去很简单,那就是,卫冕110米栏的冠军。

在全新的首都机场,牙买加人博尔特走下了舷梯,人们并没有把他当作巨星,虽然实际上是他刚刚打破了100米的世界纪录,博尔特在北京迈出的第一步并不顺利,在机场,他当着记者的镜头在自动扶梯上作秀,结果摔了一跤。人们只是觉得这个牙买加人很搞笑,没有人预感到,这个搞笑的牙买加人,在几天之后,会成为鸟巢的国王。

菲尔普斯果真超越了历史,超越了本来已经存在的施皮茨神话,菲尔普斯把神话变成了后人更加难以超越的神话,菲尔普斯是美国人,但是他值得全人类为之骄傲,尤其是中国的体育迷。菲尔普斯的神话在北京上演,北京,永远成为了这一历史时刻的见证。去年夏天,在悉尼奥运游泳馆的外墙,我看到了贴在墙壁上的刻有索普名字的纪念碑,而菲尔普斯的纪念碑,就是水立方游泳馆。

罗格在29th奥运会开幕致辞的MP3

楼下的是开幕式致辞。

Dear Chinese Friends,

Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever.

Thank you to the people of China, all the wonderful volunteers and BOCOG!

Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world. Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with their talent.

New stars were born. Stars from past Games amazed us again. We shared their joys and their tears, and we marveled at their ability. We will long remember the achievements we witnessed here.

As we celebrate the success of these Games, let us together wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games. They also inspire us.

To the athletes tonight: You were true role models. You he shown us the unifying power of sport. The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitive rivals from nations in conflict. Keep that spirit alive when you return home.

These were truly exceptionnal Games!

And now, in accordance with tradition, I declare the Games of the XXIX Olympiad closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the Games of the XXX Olympiad.

Thank you!

(全文大意)亲爱的中国朋友们,今晚我们即将走到16天光辉历程的终点,这些日子,将在我们的心中永远珍藏,感谢中国人民,感谢所有出色的志愿者,感谢北京奥组委。通过本届奥运会,世界更多地了解了中国,中国更多地了解了世界。来自204个国家和地区奥组委的运动健儿们,在光彩夺目的场馆里同场竞技,用他们的精湛的技艺博得了我们的赞叹。

新的奥运明星诞生了,往日的奥运明星又一次带来惊喜,我们分享他们的欢笑和泪水,我们敬佩他们的才能和风,我们将长久铭记再次见证的辉煌成就。

在庆祝奥运会圆满成功之际,让我们一起祝福才华洋溢的残奥会运动健儿们,希望他们在即将到来的残奥会上取得优秀的成绩,他们也令我们倍感鼓舞。今晚在场的每位运动员们,你们是真正的楷模,你们充分展示了体育的凝聚力,来自冲突国家竞技对手的热情拥抱之中闪烁着奥林匹克精神的光辉,希望你们回国后,让这种精神生生不息,时代永存,这是一届真正的无与伦比的奥运会!

现在,遵照惯例,我宣布第29届奥林匹克运动云会闭幕,并号召全世界青年四年后在伦敦举办的第30届奥林匹克运动会上相聚,谢谢大家!

悉尼奥运会开幕式致辞中文版

: ://v.cctv/html/wxinwen/2008/08/wxinwen_300_20080824_39.shtml

怎么办没有那种mp3的啊 不过可以用录音软件把它录下来 储存

对了 youtube您去搜索下看看有没有 如找到了罗格讲话的那段 youtube上的是可以直接下载的

Dear Chinese friends,

Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever.

Thank you to the people of China, to all the wonderful volunteers and to BOCOG!

Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world. Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with their talent.

New stars were born. Stars from past Games amazed us again. We shared their joys and their tears, and we marveled at their ability. We will long remember the achievements we witnessed here.

As we celebrate the success of these Games, let us altogether wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games. They also inspire us.

To the athletes tonight: You were true role models. You he shown us the unifying power of sport. The Olympic spirit lives in the warm embrace of compes from nations in conflict. Keep that spirit alive when you return home.

These were truly exceptional Games!

And now, in accordance with tradition, I declare the Games of the XXIX Olympiad closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the Games of the XXX Olympiad.

Thank you!

2000年9月15日至10月1日,来自全球200个代表团的11000多名运动员,参加了20世纪最后一次奥运会——在澳大利亚悉尼举行的第二十七届奥运会28个大项、300个小项的角逐。最后一次主持奥运会的国际奥委会萨马兰奇称本届奥运会“是有史以来最好的一届奥运会。”

G'day Sydney G'day Australia!

Yes, the Olymipic Games are back down under!

Tonight we are gathered together to celebrate the Games of the new millennium, the athletes' Games, a unique tradition that can trace its origins back over 2500 years to ancient Olympia.

Welcome to the athletes of the world!

Welcome to 28 International Sports Federations and 199 national Olympic Committees!

Our gratitude goes:

·to the people and of Australia, New South Wales, Sydney and all other communities involved, for their friendly welcome and hospitality;

·to Sydney 2000 for the excellent preparation of the Games;

·to the Australian Olympic Committee for its dedication to Olympism;

·to the thousands of volunteers for their exceptional services. You he made the Games possible. Thank you.

·to the mass media for their contribution to presenting the Games to the world;

·and to our partners and sponsors for their support and their belief in the Olympic ideal;

·to all of you, sport-loving spectators here and television viewers around the world.

Buenos dias, Espana.

Finally I would like to express our respect to all those who he made Australia what it is today —— a great country, with special tribute to Aboriginal and Torres Strat islander people.

The Olympic Games are unique and of universal character. They unify of all origins and creed. The contribution of sport to the understanding and unity of our society is extraordinary. Sport and the Olympic Movement are also an essential part of education, which is real wealth of any country. The entire Olympic Movement would like to pay tribute to Greece, birthplace of Olympism, where the tradition goes back over 25 centuries. We would also like to honour the memory of the Frenchman Pierre de Coubertin, founder of the modern Olympic Games.

To all athletes of the world, good luck!

Thank you to Dawn Fraser for being with me?

I now he the honour of inviting the Governor General of Australia to proclaim the Games of the XXVII Olympiad in Sydney, the first Games of the new millenium. open.